خلاصه کتاب نامه به کودکی که هرگز زاده نشد نوشته اوریانا فالاچی
خلاصه کتاب نامه به کودکی که هرگز زاده نشد
دکتر مازیار میر مشاور و تحلیلگر تخصصی
وظیفه بشر راضی شدن و قبول کردن نیست ، اعتراض کردن و انقلاب است .
تنها با عاصیگری است که بشر می تواند به حقیقت پی ببرد
خلاصه کتاب نامه به کودکی که یک رمانی به زبان ایتالیایی از اوریانا فالاچی، نویسنده و خبرنگار ایتالیایی است که در
سال ۱۹۷۵ منتشر شد.کتابی تاثیر گذار و فکر می کنم بسیار ماندگار…
این کتاب با زاویه دید اول شخص و در قالب نامهای از راوی داستان، یک زن جوان که گویا خود فالاچی است، با جنینی که در رحم
خود باردار است نوشته شده که فرزند نازادهاش را از مصیبتهای دنیا و بیرحمی آن میآگاهاند. این کتاب تا ژانویه ۲۰۰۷ بیش از ۴ میلیون
نسخه (بدون احتساب کپیها که حجم بسیار گسترده ای را تشکیل می دهد) فروش داشتهاست.
به آنکه از تردید نمیهراسد به آنکه چراها را میجوید بی پروا از خستگی یا درد، یا مرگ. به آنکه معمای دادن یا دریغ کردن زندگی را فراروی
خود قرار میدهد این کتاب هدیهای است از یک زن برای همهٔ زنان
امشب پی بردم که وجود داری: بسان قطرهای از زندگی که از هیچ جاری باشد. با چشم باز، در ظلمت محض دراز کشیده بودم
که ناگهان در دل تاریکی، جرقهای از آگاهی و اطمینان درخشید: آری، تو آنجا بودی. وجود داشتی. گویی تیری به قلبم خورده
بود. و وقتی صدای نامرتب و پر هیاهوی ضربانش را باز شنیدم احساس کردم تا خرخره در گودال وحشتناکی از تردید و وحشت
فرو رفتهام. سعی کن بفهمی … من از دیگران نمیترسم. با دیگران کاری ندارم. از خدا هم نمیترسم. به این حرفها اعتقادی
ندارم. از درد هم نمیترسم. ترس من از توست. از تو که سرنوشت، وجودت را از هیچربود و به جدار بطن من چسباند. هر چند
همیشه انتظارت را کشیدهام، هیچگاه آمادگی پذیرایی از تو را نداشتهام و همیشه این سوال وحشتناک برایم مطرح بوده
است: نکند دوست نداشته باشی به دنیا بیایی؟ نکند نخواهی زاده شوی؟ نکند روزی به سرم فریاد بکشی که: \” چه کسی از
تو خواسته بود مرا به دنیا بیاوری؟ چرا مرا درست کردی؟ چرا ؟\”
این کتاب نخستین بار در سال ۲۵۳۵ شاهنشاهی با عنوان «نامه به کودکی که هرگز زاده نشد» توسط مانی ارژنگی به فارسی ترجمه و توسط
موسسه انتشارات امیر کبیر در ایران منتشر شد (شماره ثبت کتابخانه ملی: ۱۰۰۲-۲۵۳۵/۷/۱۷). دومین ترجمه کتاب با عنوان «نامه به کودکی
که هرگز متولد نشد» توسط ویدا مشفق به فارسی ترجمه شد و انتشارات جاویدان آن را در سال ۱۳۵۵ منتشر کرد. در سال ۱۳۸۲ یغما
گلرویی ترجمه چهارم این کتاب را انجام داد و انتشارات دارینوش آن را به چاپ رساند.
توصیه می کم که حتما این کتاب را مطالعه فرمائید .